IslamAwakened
Helping the West read the Qur'an since 2003
Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Block View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-`Asr (The Declining Day, Eventide, The Epoch, Time) 103:2
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Verily, man is bound to lose himself
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely man is indeed in (sheer) loss
Safi Kaskas
the human being is surely, in a state of loss .
Listen: 
Ads by Muslim Ad Network
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ
Arabic
إِنَّ
ٱلْإِنسَـٰنَ
لَفِى
خُسْرٍ
www.quran.live
inna
l-insāna
lafī
khus’rin
www.quran.live
Indeed
,
the human being
is
surely in
loss
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, mankind (is) surely, in loss,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Verily, man is bound to lose himself
M. M. Pickthall
Lo! man is in a state of loss
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily Man is in loss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely humanity is in ˹grave˺ loss,
Safi Kaskas
the human being is surely, in a state of loss .
Wahiduddin Khan
that man is surely in a state of loss
Shakir
Most surely man is in loss
Dr. Laleh Bakhtiar
truly, the human being is, surely, in a loss
T.B.Irving
[feels] at a loss
Abdul Hye
Surely! Mankind is in loss,
The Study Quran
truly mankind is in loss
Talal Itani & AI (2024)
The human being is at a loss.
Talal Itani (2012)
The human being is in loss
Dr. Kamal Omar
Verily, the human being is surely in loss
M. Farook Malik
Surely mankind is in loss
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely man is indeed in (sheer) loss
Muhammad Sarwar
the human being is doomed to suffer loss
Muhammad Taqi Usmani
man is in a state of loss indeed
Shabbir Ahmed
That man is, and has been, in a state of loss
Dr. Munir Munshey
Indeed, mankind happens to be in a state of a grave loss
Syed Vickar Ahamed
Surely, man is in loss
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, mankind is in loss
[The Monotheist Group] (2017 Edition)
The human being is indeed in loss.
Abdel Haleem
man is [deep] in loss
Abdul Majid Daryabadi
Verily man is in loss
Ahmed Ali
Man is certainly loss
Aisha Bewley
truly man is in loss
Ali Ünal
Most certainly, human is in loss
Ali Quli Qara'i
Indeed man is in loss
Hamid S. Aziz
Verily, man is in a state of loss
Ali Bakhtiari Nejad
indeed, the human being is in loss
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Indeed the human being is lost
Musharraf Hussain
humans are at a loss,
Maududi
Lo! Man is in a state of loss
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Man is indeed in loss.
Mohammad Shafi
Indeed, mankind is surely in loss
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, man is necessarily in loss.
Rashad Khalifa
The human being is utterly lost
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Surely, the human is in a (state of) loss
Maulana Muhammad Ali
Surely man is in loss
Muhammad Ahmed & Samira
That truly the human/mankind (is) in (E) loss
Bijan Moeinian
that human beings are most definitely in loss
Faridul Haque
Indeed man is surely in a loss
Sher Ali
Surely, man is ever in a state of loss
Edip Yuksel
The human is indeed in loss.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, man is at a loss (for he is losing his valuable lifetime)
Amatul Rahman Omar
Verily, a person (who is unmindful of God and higher values of his life) is pursuing a losing bargain
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily! Man is in loss
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Surely Man is in the way of loss
George Sale
verily man employeth himself in that which will prove of loss
Edward Henry Palmer
verily, man is in loss
John Medows Rodwell
Verily, man's lot is cast amid destruction
N J Dawood (2014)
that perdition shall be the lot of Man
New, Partial, or In Progress Translations
Saeed Malik
Indeed, man is ever in loss.
Shuaib Abdullahi
indeed (Inna), the human being (El' Insaana) is in (Lafii) loss (Khus'ri),
Fode Drame
Truly the human being is surely in loss.
Munir Mezyed
Lo! Man is keen to pursue perdition,
Sahib Mustaqim Bleher
Man is at a loss,
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
man is most surely in a continuous state of loss,
Linda “iLHam” Barto
Truly, humanity is at loss.
Irving & Mohamed Hegab
everyman [feels] at a loss
Samy Mahdy
Surely the human is at a loss.
Sayyid Qutb
that man is a certain loser,
Ali Quli Qarai
Man is indeed in loss,
Thomas Cleary
humanity is indeed at a loss,
Ahmed Hulusi
Indeed, mankind is in loss!
Safiur Rahman Mubarakpuri
Verily, man is in loss.
Torres Al Haneef (partial translation)
people are definitely losers -
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
Man suffers loss through negligence and misadventure and what his ambition is worth
Mir Aneesuddin
Man is certainly at a loss,
The Wise Quran
Indeed, man is surely in loss,
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Verily Man is in loss
OLD Literal
Word for Word
Indeed, mankind (is) surely, in loss
OLD Transliteration
Inna al-ins
a
na lafee khusr
in
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!
If you can help on a monthly basis,
Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened